Det är intressant med uttryck och ordspåk, vad de betyder och var de kommer ifrån. t ex: stå för fiolerna = betala kalaset, betala det hela.
”Betala (eller bestå) fiolerna, franska payer les violons, egentligen; betala fiolspelarna anträffas i betydelsen bestå utgifterna för sådant som en annan eller andra drar fördel av. särskilt känt med tillägget för att andra skall få dansa från Molière, La comtesse d’Escarbagnas, scen 21: payer les violons pour faire danser les autres. Härtill ordspråket: ”Ska jag betala fiolerna, så ska jag också dansa.” (från boken Pelle Holms bevingade ord)
svar: äch, man kan ju kköpa den för tanken liksom 🙂